English to German Technical Translation

I offer professional German technical translation services with more than seven years’ experience, an excellent track record and real passion for my profession. Feel free to contact me or read what other people say about my work.

Technical texts often have a high degree of specialized terminology and usually deal with complex products and processes. Therefore, it is crucial that a technical translator has in-depth knowledge of the subject matter and the skill to convey the meaning in an accurate and concise way that will be easy to understand for the reader.

As an experienced technical translator with a background in engineering, I can provide you with high-quality translations that are easy to read, while ensuring consistent terminology, adherence to technical writing conventions as well as general scientific soundness.

Why Good Technical Translation so Important?

We’ve all encountered poor technical translations when trying to navigate an old TV menu or install a Chinese-made WiFI router, and it’s always a humbling experience trying to piece together whatever sense is hidden in their foldable 26-language paper manuals. In some cases a poor translation is no big deal. Someone who just bought a cheap TV was probably already expecting low-quality documentation and on-screen menus.

But there are many cases where an excellent technical translation is outright crucial to business success. Take, for instance, a manual for a robotic arm, a stamping press or a PLC, and imagine a technical translator who doesn’t really understand what’s going on there – the translation will render your operator idle in the best case, and at risk of injury in the worst.

This is why many types of technical translations require a qualified and experienced professional pair of eyes, hands and cerebral hemispheres to really get it right – which, in turn, means less hassle and headache for you!

Picture of mechanic doing technical work

Of All Consumers¹…

0 %
said they would be more likely to buy a product with information in their own language.
0 %
said they never purchase products and services in other languages.
0 %
said that the ability to obtain information in their own language is more important than price.

¹According to Nataly Kelly at Harvard Business Review, 2012, based on a survey by Common Sense Advisory.

What Does That Mean For You?

  • Almost half of your potential customers will not buy your product unless they can do it in their own language
  • More than half of them will pay more if they can read about your product in their own language
  • Over two-thirds would rather buy something they can read about than something sold in English